Editoria

https://www.bestofitaly.net/wp-content/uploads/2020/10/4907-1024x683.jpg
https://www.bestofitaly.net/wp-content/uploads/2020/10/16158-1024x683.jpg
https://www.bestofitaly.net/wp-content/uploads/2020/10/4106033-1024x684.jpg
https://www.bestofitaly.net/wp-content/uploads/2020/10/closeup-shot-of-newspapers-stacked-on-top-of-each-other-1024x683.jpg

 

A rede Best of Italy, com vista a reforçar e promover a excelência italiana, não podia descurar os operadores do sector da comunicação e da publicação que, muitas vezes, estão escondidos e entrincheirados atrás de um ecrã que tenta aproveitar ao máximo os seus conhecimentos, as suas competências, a fim de oferecer serviços de qualidade longe da superficialidade.

A indústria cultural do Bel Paese não se manteve indiferente à fermentação inovadora que afetou todos os sectores produtivos. Claro que já não se trata apenas de produzir conteúdo editorial em formato de papel, mas a maior parte da produção editorial e cultural passou para a web.

Neste sentido, nasceram novos profissionais relacionados com a web cuja formação se relaciona com campos e áreas que ainda estão em desenvolvimento e em constante crescimento.

Antes de chegarmos ao período contemporâneo, vamos dar uma olhada no passado.

A publicação italiana, após as primeiras experiências de livreiros, impressoras e editores da era moderna, viu a primeira fase real de desenvolvimento nas primeiras décadas do século XIX.

O sector editorial italiano (intimamente ligado aos brochuras) tem vivido períodos particularmente escuros e escuros, especialmente com o advento de plataformas e suportes tecnológicos que, ao mesmo tempo que retiravam os clientes do mercado tradicional, por outro ofereciam novas ferramentas para viver a experiência relacionada com a leitura.

Para não sucumbir ao que é habitualmente feito? Atualize-se, aceite notícias e prepare-se da melhor forma para ser competitivo, pronto e qualificado.

Já aconteceu!

Até à data, o sector em questão reúne os profissionais que lidam com a produção e divulgação de informação através dos meios de comunicação social, que vão apoiar e apoiar os meios de comunicação tradicionais.

A par daqueles que criam conteúdos para websites e plataformas (editores, tradutores, copywriters, jornalistas) há os técnicos que gerem o processo de impressão e os editores da web que lidam com a transposição digital de conteúdos.

Se olharmos para o panorama empresarial, verás que nascem muitas agências de notícias e comunicações. A presença das agências está a crescer e a desenvolver-se fortemente, isto deve-se ao facto de muitas empresas estarem a compreender a importância da comunicação e ainda mais importante é saber escolher em que agência confiar.

Como fazê-lo? Avaliação de competências e profissionalismo, requisitos indispensáveis e sempre atuais.

Quem são os profissionais da comunicação?

O autor de um redator é aquele que produz o conteúdo necessário de forma rápida e eficiente, garantindo a qualidade e a correção formal do texto escrito. Fundamental é o conhecimento da ortografia e gramática italiana e também, não desprezível, o uso sábio das palavras. Ao realizar o seu trabalho, um redator não pode, nem deve, deixar nada ao acaso.

O editor da web é o profissional que lida com a elaboração, upload e gestão de conteúdos em websites, blogs, portais e – comércio e redes sociais.

E se o site ou plataforma é multilinguês como fazê-lo? Quem é o responsável pelas traduções?

E é assim que se cria a sinergia entre profissionais de comunicação e tradutores.

Não, não se interpreta. Qual é a diferença? Ambos são profissionais com anos de estudo de línguas estrangeiras por trás deles, mas o intérprete, principalmente, lida com traduções na presença, o tradutor trabalha em textos escritos. O profissional de língua estrangeira tem a difícil tarefa de tornar o que é produzido em italiano compreensível para os leitores de outras nacionalidades. Isto requer um excelente conhecimento, em primeiro lugar da língua italiana e depois da língua do leitor.

O blogger é um escritor de conteúdos, artigos e publicações especificamente para um blog. Ele cura e gere os conteúdos do blog, partindo da escolha do tópico a ser abordado, passando da edição para a otimização para motores de busca.

O mundo da comunicação está em constante crescimento, requerendo empenho, criatividade, profissionalismo e qualidade. É um sector que não pode funcionar e trabalhar sozinho, precisa de cooperação com outros profissionais e operadores de outros sectores.

Poderíamos dizer que a comunicação casa com a alma da rede Best of Italy, isto é, “viajar juntos”.

“E não há nada mais bonito do que o momento anterior à viagem, o momento em que o horizonte do amanhã vem visitar-nos e contar-nos sobre as suas promessas.”

Milão Kundera